Statistika sako, kad 335 milijonai žmonių šiandien
kalba angliškai kaip savo gimtąja kalba(1). Šiek tiek sunkiau su statistika apie tai, kiek žmonių mokosi anglų kalbos kaip antrosios, arba užsienio, kalbos: skaičiai svyruoja nuo įspūdingų 900 milijonų iki tik 150 milijonų. Vis dažniau pasigirsta nuomonių, kad ateities kalbos
yra kinų ir ispanų kalbos, todėl reikia suskubti jų mokytis, nes Kinijos
ekonomika vystosi taip greitai, kad jau rytoj su viršininku iš Pekino sveikinsiesi
jo gimtąja kalba, o kur dar naujos rinkos Naujajame žemyne... Dar neseniai
Lietuvoje buvo populiarios skandinavų kalbos, ypač didiesiems skandinavų
bankams čia perkėlus dalį savo paslaugų. Keliaujant didelėje grupėje po Vidurio
Europos šalis, daug kur muziejuose gidas kalbės angliškai arba rusiškai, bet
vis tiek prireiks vertėjo, nes pusė turistų iš Lietuvos nesupras arba rusiškai
(jaunimas iki 35 metų), arba angliškai (žmonės virš 40 metų). Todėl nenuostabu,
kad vis daugiau žmonių mokosi užsienio kalbų ir blaškosi, nuo kurios pradėti.
Mokytojas
užsienietis ar mokytojas lietuvis? Ar mokytojas tebereikalingas?
Vilniaus edukologijos universitetas ruošia pedagogus
darbui mokyklose, bet ir ne pedagoginio profilio aukštosios mokyklos pamažu
suteikia papildomus pedagoginės pakraipos akademinius kreditus. Nors mano
pedagogikos profesorė tvirtino, kad pedagogika supa žmogų nuo lopšio iki
karsto, iš esmės darbui su suaugusiais asmenimis specialistų trūksta. Asmuo, kuriam profesinė kvalifikacija leistų
mokyti suaugusius asmenis, vadinasi andragogu, bet šiuo metu beveik nei viena
Lietuvos aukštoji mokykla jų neruošia, tik Vytauto Didžiojo universitetas Kaune
siūlo šios pakraipos bakalauro studijas. Tai skamba neįtikimai, juk turime ir
vakarines suaugusiųjų mokyklas, ir neakivaizdines studijas, ir daug įvairių
kursų, todėl pedagogas mokymo procese dirba ir kaip pedagogas, ir kaip
andragogas.
Anglų kalbos padėtis yra išimtinė, nes yra keletas
tarptautiniu mastu pripažįstamų pažymėjimų, patvirtinančių, kad šis mokytojas
geba dirbti su suaugusiais asmenimis. Šių dokumentų prireiks norintiems gauti
darbo vizą dirbti kalbų kursuose Azijos šalyse. Vienas gerai žinomas
pažymėjimas yra CELTA (Certificate in English language Teaching to Adults),
kitas vadinasi TEFL (Teaching English as a Foreign Language) (2). Šie intensyvūs
kursai trunka apie mėnesį laiko, kur būsimi mokytojai derina teoriją ir
praktiką, bei mokosi stovėjimo priešais klasę gudrybių. Be šio pažymėjimo, kai
kurios Azijos šalys darbo vizai iš kandidato į mokytojus reikalauja turėti pasą
iš tos šalies, kurioje anglų kalba yra gimtoji, todėl nemažai šių kursų
absolventų lieka dirbti Europoje.
Taigi, Lietuvoje iš vienos pusės turime lietuvį pedagogą,
kuris mokėsi 4-6 metus aukštojoje mokykloje ir jau greičiausiai turi darbo
patirties, iš kitos pusės turime anglų kalbos gimtakalbį („native speaker“)
asmenį, kuris dažnai net nėra pedagogas, o tik išklausė mėnesio trukmės kursus.
Kuriam Jūs, norintis išmokti kalbą, suteiksite pirmenybę? O gal šiandienos
pažangių technologijų dėka galima mokytis savarankiškai be mokytojo? Dilema.
Du
anglų kalbos mokymo metodai: gramatika prieš komunikaciją.
Iki 1970-1980 m. pagrindinis kalbos mokymo(si)
metodas buvo gramatikos vertimo („grammar
translation“ ) metodas, kai studentai mokydavosi gramatiškai taisyklingos
kalbos ilgą laiką prieš jos pritaikymą praktikoje. Šis metodas rėmėsi senosios
graikų ir lotynų kalbų mokymo metodika. Daugiausia laiko studentai praleisdavo
mokydamiesi kalbos gramatikos taisyklių ir versdami sakinius iš gimtosios
kalbos į kalbą, kurios mokėsi, ir atvirkščiai. Užsienio kalbos mokymasis
vykdavo dažniausiai studento gimtąja kalba, pagrindiniai tikslai buvo du:
išmokinti studentus skaityti tekstus užsienio kalba ir tobulinti jų bendrus
mąstymo įgūdžius, nes gramatikos taisyklėms aiškinti buvo naudojama dedukcija. Kalbėjimo
ir klausymo įgūdžiams buvo skiriamas labai mažas dėmesys.
Iš keturių įgūdžių, kurie yra lavinami mokantis
kalbos –skaitymo, rašymo, kalbėjimo ir klausymo- būtent klausymas yra
svarbiausias, nes mes daugiausia laiko praleidžiame būtent klausydami, net ir
savo gimtosios kalbos aplinkoje. Todėl nenuostabu, kad 1970-1980 m. įvyko
metodikos lūžis ir į pirmaujančias užsienio kalbos mokymo metodikos gretas
įžengė šiandien kalbų mokymosi metodikos madas diktuojantis komunikacinis
metodas. Šio metodo esmė yra tokia: klaidas reikia taisyti tik tada, jeigu jos
iš esmės pažeidžia komunikaciją, bet jeigu klaida netrukdo abiem pusėms
suprasti viena kitą, ją taisyti nėra būtina.
Su komunikaciniu metodu susijusi „shitty language“
problema. Jau anksčiau aptarti anglakalbiai dėstytojai labai dažnai nemoka
išaiškinti savo gimtosios kalbos gramatikos kursų lankytojams, todėl jie skiria
daug laiko naujiems žodžiams ir frazėms, kas patinka daugeliui už kursus
pinigus mokantiems studentų, nes vargo žymiai mažiau, nei bandant suvokti tai
kuo gi anglų kalboje skiriasi
taisyklingas veiksmažodis nuo netaisyklingo. Čia reikia būti teisingiems ir pasakyti, kad
gimtosios kalbos taisyklių nežinojimas nė kiek nesumenkina anglakalbio mokytojo
kompetencijos, nes kuris jau iš mūsų nesudvejojęs pasakys, kuom lietuvių
kalboje skiriasi prielinksnis nuo prieveiksmio, arba kaip atrodo sudėtinis
mišrusis sakinys? Todėl pagrindinė komunikacijos metodo problema yra ta, kad
labai dažnai reikia klaidų netaisyti, dar reikia skatinti bendravimą tarp
studentų, taikyti problemų sprendimo užduotis, pakreipti pamokos eigą taip, kad
pats studentas savo klaidas suprastų ir ištaisytų. Ir čia mokytojas rizikuoja, kad stropioji Marytė pamokos
pabaigoje garsiai prie visų pasakys: „Jonas šiandien padarė tris klaidas, o Jūs
netaisėte. Kodėl? Juk kursai nėra nemokami.“ Juk ne kiekvienas studentas geba
suprasti metodikos subtilumus, nors kurso pradžioje rekomenduojama juos aptarti.
Mokytojo kalbėjimo laiko mažinimas ir studento
kalbėjimo laiko didinimas pamokoje yra viena iš esminių šiandienos kalbų
mokymosi aktualijų, o su kompiuterio atsiradimu mūsų gyvenime populiarėja
neakivaizdiniai kursai, kuriuose studentui suteikiama didelė mokymosi autonomija.
Anglų
kalbos mokymosi baubai: kaip juos įveikti?
Didėjant studento autonomijai, mokytojo reikalingumo
klausimas išlieka aktualus. Man pritaria daug besimokančių žmonių: mokytojo
rolė mokymo(si) procese yra drausminanti, pvz., atvykti į pamoką neatlikus namų
bus tiesiog gėda-pelėda. Mokytojas išaiškina naują gramatiką ir padeda išversti
sudėtingesnius žodžius, bet didžioji mokymosi proceso dalis vyksta studento
aplinkoje jau uždarius klasės duris, arba turint sveikatos ir kantrybės kalbą
mokantis visiškai savarankiškai.
Vienas iš dažnai pasitaikančių „baubų“
yra tai, kad suaugęs žmogus pats nusistato, ko nori mokytis, tačiau jo
norai neretai prasilenkia su galimybėmis. Labai dažna situacija mano
praktikoje: kaip perkūnas iš giedro dangaus į buhalterinės apskaitos skyrių,
kur dirba vidutinio ir vyresnio amžiaus žmonės, trenkia žinia, kad jų firmą
nupirko Norvegijos firma. Toliau pasakoma, kad arba darbuotojai išmoks
angliškai, arba bus atleisti. Ir štai asmuo, kuris nemoka angliškai net
prisistatyti, nori ir net turi per kokius tris artimiausius mėnesius išmokti
daryti angliškas finansinės ataskaitos pristatymus. Arba dar blogiau-yra
siunčiamas trims savaitėms į JAV, į komandiruotę. Nes tiesiog nėra kito
kandidato-visi vienodai nemoka anglų kalbos, ir jam teko „trumpasis šiaudas“.
Kitas dažnai pasitaikantis „baubas“ yra katastrofinė
laiko stoka. Pradedantiesiems rekomenduojama lankyti pamokas du kartus per
savaitę po dvi akademines valandas, bet daug reikės dirbti namie savarankiškai,
o pažengusiems galima mažinti laiką klasėje su mokytoju ir didinti savarankiško
darbo krūvį. Labai daug žmonių nesusitvarko su savo tiesioginio darbo krūviu ir
dėl to nukenčia kursai, tačiau su kalba reikia nuolatos dirbti, nes jeigu būtų
įmanoma už sumokėtus pinigus atidaryti galvą ir prikrėsti kalbos, visi būtume
poliglotai. Deja, realybė kitokia.
Dar vienas „baubas“ yra praktikos stoka. Tiesa,
dabar žmonės naudojasi internetu, keliauja, žiūri filmus, skaito knygas, turi
užsieniečių kolegų, todėl aplink juos susikuria kad ir nedidelė, bet angliška
aplinka. Tačiau išlieka nemažas skaičius žmonių, kuriems nepavyksta tokios
aplinkos susikurti, ir vienintelė galimybė pabendrauti angliškai yra pamokoje
su mokytoju.
Įvairūs su amžiumi arba vaikų pajuoka susiję „baubai“ kamuoja
dažną vyresnio amžiaus žmogų. Kartais visai realiai svarstau pasiūlyti
apsilankyti pas psichologą, nes su studento vidiniais demonais kovoti nėra mano
kompetencijos ribose.
Bet vienas stambiausių „baubų“ yra motyvacijos
stoka. Kalbos mokymosi procesas vyksta pagal „Plokštumos/plokštikalnio kreivę“ („Plateau
effect“). Pradedantieji mokytis kalbos žmonės padaro staigią pažangą, nes labai
greitai pramoksta naujų žodžių, paprastų struktūrų, kelis pagrindinius
gramatinius laikus. Pradžiamokslio kurso pabaigoje jie jau turi gebėti
pristatyti, papasakoti apie savo šeimos sudėtį, pomėgius, dienotvarkę, ką veikė
praeitą savaitgalį, operuoti tam tikromis bendravimo frazėmis kaip atsiprašyti,
paklausti kelio, padėkoti, užsisakyti kavinėje, pasiklausti laiko...Tai yra
labai daug. Tačiau paskui procesas sulėtėja ir, pasiekus maždaug B1-B2 lygį, mokymosi
kreivė nustoja kilusi aukštyn ir ilgą laiką eina tolygiai. Taip atsitinka
todėl, kad studentas įvaldo pagrindinius anglų kalbos laikus ir gramatines
struktūras, susidaro žodžių bagažą, ir kurį laiką atrodo, kad nieko naujo
mokymosi procese nevyksta. Čia daugelis studentų palūžta ir nustoja mokęsi, nes
apčiuopiamo rezultato nebėra. Į klausimą, ką daryti, atsakydami suka galvas
daugelis švietėjų, pripažintų vadovėlių autorių. Kol kas yra vienas atsakymas:
skaityti. Skaityti originalo kalba, mokytis naujų žodžių ir frazių, ir turtinti
savo žodyną kol mokymosi kreivė vėl ims kilti.
Raudona linija paveikslėlyje padės lengviau įsivaizduoti kaip atsiranda plokštumos efektas mokymosi procese (3).
By Pieter Kuiper (Own work) [Public domain], via Wikimedia Commons. |
Mokytojas nemiršta, jis gyvena tol, kol gyvena jo
paskutinis mokinys. Tai paaiškina nematomą kalbos mokymosi pusę. Labai dažnai
viskas, ko reikia, yra stresinė situacija. Ne kartą teko girdėti pasakojimus
apie tai, kaip žmogus sunkiai vargo krimsdamas anglų kalbos karčiąsias šaknis.
Ir štai- atostogos užsienyje, vidury niekur sugenda mašina. Reikia kreiptis
pagalbos, aiškinti bėdą, derinti finansinius klausimus. Ir štai, atsiveria
visos čakros, kad ir darkyta anglų kalba, bet žmogus, kuris sielvartavo dar
praeitą savaitę klasėje, dabar sėkmingai išsprendžia problemą. Tegul ir
supainioja prielinksnius ar nesuderina veiksmažodžio, bet mašina juk važiuoja.
Toks pavyzdys tik parodo, kad dauguma „baubų“ tūno po mūsų sąmonės paklode ir
laikas paimti jiems šluotą.
Vietoje
patarimo
Nemažai iečių sulaužyta ieškant tos tikrosios
metodikos. Nėra vieningo kalbų mokymosi sėkmės recepto: vieniems padeda žodžių
mokymasis, kitiems-knygų skaitymas, dar kitiems- Skype pokalbiai su anūkais
Amerikoje, kurie nebekalba savo protėvių kalba. Kai Dievas išvarė pirmuosius
žmones iš Edeno, Jis sakė, kad dabar šiems nepaklusniems sutvėrimams teks savo
kaktos prakaitu užsidirbti duoną, tik Kūrėjas pamiršo paminėti, kad prakaito
neišvengsime ir eidami į mokslo šviesą. Svarbiausia mokymosi eigoje yra
teigiamas nusistatymas ir mokymosi malonumas, ir tada visos kalbos Jums
pavaldžios. Galbūt ne šiandien, galbūt ne rytoj, galbūt po metų ar dviejų, bet
užsienio kalbą išmokti tikrai yra įmanoma dėl vienos labai paprastos
priežasties-joks sąžiningas darbas nelieka be atlygio. „A rolling stone gathers
no mosss“ („Ant riedančio akmens neauga samanos“), sako angliška patarlė. Tad
išsirinkite kalbą ir pradėkite riedėti jau šiandien.
Išnašos.
(2) CELTA šaltinis CELTA (Certificate in Teaching English to Speakers of Other Languages)
TEFL šaltinis Welcome to TEFL.com
3 comments:
Post a Comment